R I M A S RHYMES
Los suspiros son aire y van al aire. Deep sighs are air, and turn into air.
Las lágrimas son agua y van al mar. Tears are water and end up in the sea.
Díme, mujer: cuando el amor se olvida, Tell me my dear: when love is forgone,
¿sabes tú dónde va ? do you know where it’s gone ?
* * * * *
Por una Mirada, un mundo. The world, for a glance.
Por una sonrisa, un cielo. All heavens, for a smile.
Por un beso…, ¡yo no sé For a kiss…, ¡I know not
qué te diera por un beso! what would I give you for a kiss!
* * * * *
Asomaba a sus ojos una lágrima, A glimpse of a tear appeared in her eyes,
a mi labio una frase de perdón; a word of forgiveness in my lips;
Habló el orgullo y enjugó su llanto, Pride won and she wiped her tears away,
y la frase en mis labios expiró. and the good word in my lips died.
Yo voy por un camino, ella por otro; I am walking my own way, and she is hers,
pero al pensar en nuestro mutuo amor, But when we think of each other’s love,
yo digo aún : “¿por qué callé aquel dia?” I still say : “why I did not speak that day?”
Y ella dirá : “¿Por qué no lloré yo?” and she must say : “why didn’t I cry ?”
Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) Romantic Poetry. He is considered the best in